Bonne Rentree a tout le monde!

Dear partners

The new schoolyear has already started. I wish you all a very creative and joyful time together with our students.

By vakritikou on September 2, 2010 | Uncategorized | A comment?

The Hunyad Castle

The Hunyad Castle (Romanian: Castelul Huniazilor or Castelul Corvineştilor, Hungarian: Vajdahunyad vára) is a castle in present-day Hunedoara, Romania. It is located 20 km from my hometown, Orastie.

Le château d’Hunyad, situé en Hunedoara, Roumanie, se trouve à 20 km de ma ville, Orastie. 

The Hunyad Castle

It is a relic of the Hunyadi dynasty. In the 14th century, the castle was given to a Vlach (Romanian) knyaz Serb, or Sorb by Sigismund king of Hungary as severance. The castle was restored between 1446 and 1453 by his grandson Iancu de Hunedoara (John Hunyadi). It was built in Gothic style, but has Baroque and Renaissance architectural elements. It features tall and strong defence towers, an interior yard and a drawbridge. Built in the 14th century, on the site of an old fortification, on a rock below which flows the small river Zlasti, the castle is a large building, with high and diversely coloured roofs, towers, windows and balconies adorned with carvings in stone.

Bâti par la dynastie Hunyadi, le château fut restauré entre 1446 et 1453 par Iancu de Hunedoara (John Hunyadi). De style Gothique, il comporte également des éléments architecturaux baroques et de style Renaissance. Il arbore des tours défensives hautes et solides, une cour intérieure et un pont-levis. Erigé au XIVème siècle sur le site d’anciennes fortifications sur un rocher surplombant la petite rivière Zlasti, le château s’impose avec ses toits élevés et diversement colorés, ses tours, ses fenêtres, ses balcons ornés de motifs gravés dans la pierre.

The Hunyad Castle

The Hunyad Castle

Being one of the most important properties of John Hunyadi, the castle was transformed during his ruling. It became a sumptuous home, not only a strategically enforced point. With the passing of the years, the masters of the castle had modified its appearance, adding towers, halls and guest rooms. The gallery and the keep – the last defence tower (called “Ne boisa” = Do not be afraid), which remained unchanged from Iancu de Hunedoara’s time, and the Capistrano Tower (named after the francescan monk from the castle court) are some of the most significant parts of the construction. Other significant parts of the building are the Knights’ Hall (a great reception hall), the Club Tower, the White bastion, which served as a food storage room, and the Diet Hall, on whose walls medallions are painted (among them there are the portraits of Matei Basarab, ruler from Wallachia, and Vasile Lupu, ruler of Moldavia). In the wing of the castle called the Mantle, a painting can be seen which portrays the legend of the raven from which the name of the descendants of John Hunyadi, Corvinus came.

Etant l’une des propriétés les plus importantes de John Hunyadi, le château fut converti durant son règne en une résidence somptueuse tout en conservant ses fonctions défensives et sa position stratégique.

The Hunyad Castle

The Hunyad Castle

In the castle yard, near the chapel built also during John Hunyadi’s ruling, is a well 30 meters deep. The legend says that this fountain was dug by three Turkish prisoners to whom liberty was promised if they reached water. After 15 years they completed the well, but their captors did not keep their promise. It is said that the inscription on a wall of the well means “you have water, but not soul”. Specialists, however, have translated the inscription as “he who wrote this inscription is Hasan, who lives as slave of the giaours, in the fortress near the church”.

Dans la cour du château, près de la chapelle construite elle aussi durant le règne de John Hunyadi, on peut découvrir un puits d’une profondeur de 30 mètres. Selon la légende cette fontaine fut creusée par trois prisonniers turcs à qui l’on avait promis la liberté s’ils parvenaient à atteindre l’eau. Au bout de 15 ans, ils réussirent à atteindre leur but mais leurs geôliers ne tinrent pas leur promesse. Il paraîtrait que l’on peut lire cette inscription gravée dans le mur du puits: “Vous avez de l’eau mais vous n’avez pas d’âme”. Toutefois, des spécialistes ont interprété autrement cette inscription :”Celui qui a écrit ceci se nomme Hasan, esclave des giaours résidant dans la forteresse près de l’église.” 

The Hunyad Castle

The Hunyad Castle

In February 2007, Hunyad Castle played host to the British paranormal television program Most Haunted Live! for a three-night live investigation into the spirits purported to be haunting the castle.

En Février 2007, le château d’Hunyad accueillit l’émission de télévision Britannique sur le paranormal:”Most Haunted Live!” . S’y est déroulée durant trois nuits une enquête sur les esprits censés hanter le château.

The Hunyad Castle

The Hunyad Castle

By marinelaflorina on June 26, 2010 | Romania Orastie | 7 comments

Sanzienele (Midsummer Day) June 24

Every year, on June 24, the Romanians celebrate the most spectacular pagan holiday of the year: Sanzienele . This night  is believed to be magic, miracles are possible, beneficial forces, but also negative ones, arriving at the top of their powers.

Chaque année le 24 Juin, les Roumains célèbrent la fête la plus païenne de l’année: Sanzienele. Cette nuit là est magique: Les miracles sont possibles, les forces positives mais aussi négatives atteignent leur point culminant.
The celebration has its origins in an ancient solar cult. The name is probably taken after “Sancta Diana”, the forest goddess. 

Cette fête dont le nom vient probablement de “Sancta Diana”, la déesse de la forêt, trouve son origine dans un culte solaire ancien.

The origin of these traditions goes far back in time and their Dacian name is forgotten. The Roman name, “Sanziana”, coming from “Sancta Diana” is still used in Transylvania and the Slavonic one, “ Dragaica”, is still in use in Walachia and Oltenia.

sanzienele

sanzienele

The legends say that Sanzienele are some very beautiful girls, who live in forests or plains. They start a dance called “hora” and give special power to flowers and weeds, turning them into miraculous medicinal plants, good for all the diseases. The legends say that during this night fairies fly through the air or walk on earth. They sing and bring fertility to crops and to married women, to birds and animals, cure the sick, defend sown fields from hail. If people do not celebrate them in an appropriate way, they are upset, and take revenge.

D’après la légende, les Sanzienele sont de très jolies filles qui vivent dans les forêts et les plaines. Elles exécutent une danse, appelée “hora” et confèrent des propriétés médicinales miraculeuses aux fleurs et plantes sauvages qui soignent toutes les maladies. Cette nuit là, les fées volent dans les airs et marchent sur la terre. Elles chantent et apportent la fertilité aux récoltes et aux femmes mariées, aux oiseaux et aux animaux, guérissent les malades et protègent les champs ensemencés de la grêle. Mais malheur à ceux qui ne les honorent pas de la bonne façon car alors , vexées, elles se vengent.

sanziene

sanziene

 This day also represents an opportunity for young people who want to unite their destinies to meet, a celebration of love, done by singing and dancing. On the eve, girls and boys who are going to marry get together in each village. There are fairs and everyone is merry. The boys build bonfires, while the girls pick up yellow wild flowers that are also called “sanziene”.

Le 24 Juin est aussi une occasion de rencontre pour les jeunes gens qui veulent unir leurs destinées. On y célèbre l’amour en chantant et en dansant. La veille, les filles et les garçons qui vont se marier se rassemblent dans chaque village. Il s’y tient des fêtes foraines et tout le monde est joyeux. Les garçons élèvent des feux de joie tandis que les filles cueillent des fleurs des champs jaunes : des  ”Sanziene”. 

sanziene

sanziene

 It’s a small yellow inflorescence rich in polen and smelling of hay and honey.

sanziene

C’est une petite fleur jaune riche en pollen et à l’odeur de foin et de miel.

 The girls make garlands for themselves, for their home and for each member of the family. Then they go home and, at sunset, they hang some of the wreaths to the doors, windows, barns, stables etc.and they throw the remaining ones on the roof of the house. If it stays there, it’s the sign that a person will marry next year, if not, this will have to wait. For the old ones, the falling wreath means there will be no other such holiday. The higher it stops on the roof, the longer the life ahead

Les filles fabriquent des couronnes pour elles-mêmes, leur maison et leur famille puis elles rentrent chez elles et au coucher du soleil, elles suspendent certaines couronnes  aux portes, fenêtres, aux granges, aux étables, etc…et elles lancent celles qui restent sur le toit de leur maison. Si la couronne y reste accrochée, c’est le signe qu’une  personne se mariera  l’année suivante sinon, celà devra attendre. Pour les anciens, une couronne qui tombe signifie qu’ils ne verront plus jamais cette fête.Plus la couronne s’accroche en hauteur et plus la vie de la personne sera longue.

  The ceremonial then includes the entire village. After  dark, men and boys go on the hills carrying torches that they turn around making them burn and spark intensely. It’s a contest and they cheer and shout as they do it. After midnight, when the torches are almost burnt out, they go down the hills, where girls and women join. They build a fire and jump over it for luck.

Après la tombée de la nuit, les hommes et les garçons se rendent sur les collines des torches à la main en les faisant tourner pour les faire brûler et produire des étincelles. Durant ce concours ils poussent des cris d’encouragement . Après minuit, quand les torches ont presque fini de se consumer, les filles et les femmes les rejoignent en bas de la colline. Ils construisent un feu et sautent par-dessus pour attirer la chance.

sanziene

sanziene

 That day, which marks the middle of summer, was considered to be the best time to collect medicinal plants.
All are now making weather forecasts in order to determine the best time that autumn for wheat sowing. The dew that falls that night has magical powers, too. If you wash your face with it you will be good-looking and if you pick it from the flowers at dawn your bones will not hurt. Any object left outside during the night and wet with the dew can be an amulet.

Ce jour, qui marque le milieu de l’été était considéré comme étant le moment le plus favorable pour cueillir les plantes médicinales. La rosée s’étant déposée cette nuit là a aussi des pouvoirs magiques. Si vous vous lavez le visage avec cette rosée , vous embellirez et si vous la cueillez sur les fleurs à l’aube, vos os ne vous feront pas souffrir. En outre, tout objet laissé dehors la nuit et mouillé de rosée peu devenir une amulette.

 This is supposed to be the day the cuckoo grows mute, turns into a hawk and leaves for the mountains, furious at the birds that can still sing. (Actually, the day when the cuckoo leaves is a total mystery and there is a proverb that says: ”The women will understand what men think when they will know the day the cuckoo leaves.”)

Ce jour-là, le coucou reste muet et se transforme en aigle avant de quitter les montagnes, en colère contre les oiseaux qui continuent à chanter. En réalité, le jour où le coucou s’en va représente un vrai  mystère et selon le proverbe: ” Les femmes comprendront ce que pensent les hommes quand elles sauront quel jour le coucou s’en ira.”

This night is one of peace and quiet, when storms never happen and even the wind is silent. 

 
 
 
 
 

tent/uploads/sanziene20001.jpg” alt=”sanziene” width=”441″ height=”179″ />

sanziene

By marinelaflorina on | Romania Orastie | 3 comments

Bulgaria
Cyprus
France Brittany
Greece
Poland
Romania Darmanesti
Romania Orastie
Together