Brittany: between Armor and Argoat (La Bretagne: entre Armor et Argoat

La Bretagne, nommée Armorique par Jules César, péninsule située à l’extrême Ouest de la France, a gardé un caractère bien à elle. Brittany, a peninsula situated at the extreme West of France, has kept a very distinct character.

Sur trois côtés, au Sud, à l’Ouest et au Nord, elle est baignée par l’Océan Atlantique, la mer d’Iroise et la Manche qui la sépare de la Grande Bretagne. Elle n’est rattachée au continent qu’en sa partie orientale. On three sides, in the South, in the West and in the North, Brittany is bordered by the Atlantic Ocean, the Iroise Sea, and the English Channel that separates  it from Great Britain. It is linked to the mainland only on its Eastern side.

Source : Géographie de Bretagne – tous droits réservés – 2005-2006

Réalisation: Mikaël Bodlore -Penlaez – www.geobreizh.com

Please click on the map to enlarge

Ses rivages sont appelés l‘Armor (la mer en breton) qui est la partie la plus peuplée et la plus touristique. Toutefois l’Argoat (le bois ou la forêt en breton) désigne l’intérieur des terres bretonnes. Il s’agit d’une Bretagne rurale et agricole.Its shores are called Armor (“the sea ” in Breton)and it’s the more densely peopled and the more touristic part of the two. However, the Argoat (“the wood or forest” in Breton), designates inland Brittany, a rural and agricultural area.

On parle aussi de Basse Bretagne (Breizh Izel) et de Haute Bretagne (Breizh Uhel). La Basse Bretagne s’étend à l’Ouest d’une ligne partant de St Brieuc, au Nord à Vannes, au Sud. C’est en Basse Bretagne que se trouvent les Monts d’Arrée et les Montagnes Noires, deux massifs très anciens.You can also come accross the terms “Low Brittany” (Breizh Izel) and High Brittany (Breizh Uhel). Breizh Izel is situated West of a line drawn from St-Brieuc (North) to Vannes (South). The Monts d’Arrée and the Montagnes Noires, two very old mountainous areas,  lie West of that line , in Breizh Izel.

Les 5 départements

Source : Géographie de Bretagne – tous droits réservés – 2005-2006

Réalisation: Mikaël Bodlore -Penlaez – www.geobreizh.com

Please click on the map to enlarge

La Bretagne comporte aussi 5 départements (divisions administratives) et 9 “pays” culturels, les “broiou” en Breton. Ceux qui nous concerneront le plus sont la “Cornouaille” et le “Léon”.In Brittany, there are 5 ” départements” or counties (administrative divisions)and 9 “broiou” (in Breton) or “pays” (French), that is to say 9 cultural “countries” or divisions. Those we will mostly speak about are le Léon and la Cornouaille as well as the counties of Finistère, Western Côtes d’Armor and Morbihan.

Les 9 “pays” ‘broiou” or “countries”

 

Source : Géographie de Bretagne – tous droits réservés – 2005-2006

Réalisation: Mikaël Bodlore -Penlaez – www.geobreizh.com

Please click on the map to enlarge

 

Ce diaporama se propose de vous donner une petite idée de la diversité des paysages de notre Basse-Bretagne. This slide proposes to give you a slight idea of the diversity of landscapes you can find in Breizh Izel.

 

Author: isabelle on February 23, 2010
Category: France Brittany
10 responses to “Brittany: between Armor and Argoat (La Bretagne: entre Armor et Argoat”
  1. Mariedebretagne Mariedebretagne says:

    A very good introduction to Brittany indeed: land of primary era mountains bordered by the sea on three sides. A very rare peninsula which has kept a character of his own,a language of its own, a culture of its own … I can’t wait to read you on this blog!

    Merci pour cette belle présentation de la Bretagne: terre aux multiples facettes. C’est vrai que l’intérieur a toujours été un peu oublié et nous attendons avec une certaine impatience que des” Bretagne très intérieures” nous soient révélées. La Bretagne c’est aussi son histoire gravée dans la pierre depuis le néolithique, dans les paysages, dans ses traditions qui restent vivaces, dans ses légendes, dans son imaginaire celte, ses fastes populaires ( des “pardons” qui permettent d’effacer l’ordinaire, la pauvreté des vies), sa musique…
    La Bretagne intérieure c’est un voyage de mémoire et de modernité.

  2. isabelle isabelle says:

    Oui, Marie-France, la Bretagne est loin de ne recouvrir qu’une réalité géographique. La pierre (les pierres?) nous révèle tant du passé historique, économique et culturel parfois très lointain de notre pays: Les restes de la préhistoire ou de l’époque gauloise, les manoirs et châteaux de diverses époques, les églises, les calvaires, les enclos, les fontaines, les maisons, le sous-sol et les carrières de granite et de schiste, que sais-je… tant de témoins silencieux de la vie des bretons!
    Les traditions restent vivaces, dis-tu. Oui, certaines mais elles se font parfois discrètes et il ne faudrait pas qu’elles soient oubliées par les jeunes générations. C’est aussi pour marquer leur importance et contribuer à leur pérennité que nous avons créé ce blog qui nous permettra aussi de mieux les faire connaître dans toute l’Europe.
    Quant aux légendes, ce sont des trésors d’émerveillement qu’il faut continuer à raconter, à écouter, témoins de l’imaginaire de tout un peuple et aussi de son vécu, d’une réalité quotidienne parfois si douloureuse et si rude qu’il devenait essentiel de l’expliquer par le surnaturel. La musique bretonne, les coutumes festives et religieuses, les danses, apportaient de la gaieté et de la chaleur dans ces vies de labeur et de pauvreté comme tu le dis si bien.
    Et puis, même si les années et les siècles passent et la Bretagne se modernise (heureusement par certains côtés et malheureusement par d’autres), malgré les politiques françaises d’uniformisation de la culture et de la langue, elle retient envers et contre tout et tous une identité bien marquée.

  3. isabelle isabelle says:

    You are absolutely right, Marie-France, Brittany can’t be reduced to a simple geographical reality. Stone and stones reveal so much of our historical, cultural and economical past. The remains of prehistorical and gallish eras, manors and castles , churches, calvaries, parish closes, fountains, houses, granite and schist quarries, and more…are so many quiet witnesses of the Breton people’s daily lives!
    Traditions are still alive, for sure although they sometimes make themselves very quiet and discreet nowadays. It would be a crime if they came to be forgotten by future generations. That’s one of the reasons why we created this blog, to show how important they were and still are, how they fashioned our lives and still influence them, to keep them alive and preserve them and also to make them better known all over Europe. Europe is great but its diversity is essential. The more respectful it is of the diversity of cultures and beliefs and customs, etc…of the countries that belong to Europe, the more successful and valuable it will be. I don’t believe in a uniform Europe, I believe in a multi-cultural Europe.
    As to legends, they are treasures it is our duty to perpetuate, to tell and to listen to, witnesses of a whole people’s imaginary but also of their daily reality, which was often so harsh, so difficult that it was essential to find supernatural explanations to its roughness. Breton music, festive and religious customs, dances brought joy and warmth to those laborious lives of poverty.
    And also……even if years and centuries go by, and Brittany changes and becomes more modern (fortunately for some things and unfortunately for others), despite the French policies of cultural and linguistic standardization , our region has kept against everything and everybody a marked identity of its own.

  4. Mariedebretagne Mariedebretagne says:

    You are right Isabelle. I will be a faithful reader of your blog. Good luck to this great project!

  5. agnieszkanizniowska agnieszkanizniowska says:

    Dear Isabelle,
    I am impressed by your work. Let me tell you something about Lębork… It is situated in the north of Poland (in the Pomeranian region), about 30km from the Baltic Sea, next to Kashubian providence. It’s linked with Łeba river and Lubowidz lake. The town is not only industrial but also agricultural and forested. In the past Lębork used to belong to Germans, but after World War II it became polish city. There are many attractions that are mare and more popular among tourists visiting the city. I think that worht mentioning is a very popular historic sodality which reconstructs events that took past in the distant past…
    I agree with you that Europe is diversed and that we should show it on our blog. In my opinion people from different regions would like to be recognized for their uniquness and respected by the others:)

  6. Isabelle Le Fer Isabelle Le Fer says:

    Thank you Agnieszka for all this information. You will very soon realize how ignorant I am about your country. I have a first question: What is Kashubian Providence?
    I think we shall have lots of opportunities to learn and share information about a lot of subjects. It appears that we shall speak about forests, agriculture, history, lakes and rivers and many other subjects related to both our regions. I can’t wait.
    What part of Poland was German before WWII? All the Northern regions and towns or only some?
    What do you mean by “sodality”? Solidarity? or Association?
    I like the word you chose to describe what I called a distinct character: uniqueness is just what I was looking for.
    Even though I still have so many questions to ask, I am a bit less ignorant now about Lebork and Poland thanks to your informative answer and it makes my mouth water for more.

  7. philippe philippe says:

    Félicitations pour la qualité de ce site, variété dans les sujets et les lieux géographiques, commentaires parfaits et multi langues.
    Les photos sont judicieusement choisies , et les slides permettent d’appréhender plus facilement la réalité et les différentes composantes de la région concernée.
    L’historique n’est pas oublié, ce qui est intéressant.
    Tout cela peut aboutir, pour le lecteur internaute à l’envie de venir découvrir en réel la région concernée.
    Tous mes encouragements pour continuer à développer ce site qui incitera j’en suit sûr à la découverte. des régions d’Europe.
    So sorry pour avoir préférer la langue française à l’anglais

  8. agnieszkanizniowska agnieszkanizniowska says:

    Dear Isabelle,
    thank you for your interest in Poland, Polish culture and history.
    Kashuby is indeed a Lake District in Poland, very beautiful I suppose. People who love nature could talk about it for hours.
    By the word sodality I understand an association that oparates in Lębork and in neighbouring lands.
    I am glad that you liked the word uniquness, I also think it was the one I really needed :)
    I need to say that your articles are really interesting and can be used to educate our students worldwide.

  9. Mihai Mihai says:

    La France!!! Ça a été et l’est depuis toujours une passion pour moi. En lisant votre article, je n’ai qu’une raison de plus pour continuer de la même manière. Les paysages sont tout a fait comme le français: mélancoliques, romantiques, absolument fabuleux! C’est merveilleux et il faut continuer de la même manière! Ou comme l’Anglais le dirait: Keep up the good work!

  10. Isabelle Le Fer Isabelle Le Fer says:

    Thank you Mihaï!
    This is just a first article to give an idea about the region and the landscapes but more will follow and I will read your articles with great interest too.

Leave a Reply

Last articles