France Brittany

The lake of the Drennec (Sizun)/ Le lac du Drennec par Jérémy et Michaël

Sur les bords du lac du Drennec

The lake of the Drennec is an artificial lake created in1981. It measures 113 hectars and is a reserve for trouts.

The water, which is pure, is fed by the Elorn River and the Mougau river. There is a rich vegetation and fauna and it is a paradise for fishing.

The lake ends with a dam which makes it possible to supply Brest area in water. The draught of 1976 highlighted the difficulties of supplying drinkable water to the population of North Finistère (including Brest, Landerneau and Landivisiau)

A nautical center enables people to practise swimming, sailing and nautical activities on the lake. A hiking path goes around the lake too.

 

 

Le lac du Drennec est un lac artificiel qui fait partie du Parc Régional d’Armorique,  a été créé en 1981 et mesure 113 hectares. Il est alimenté par l’Elorn et le Mougau et son eau est pure en raison de sa situation en amont du bassin versant de l’Elorn. Cela en fait une réserve pour les truites. C’est un paradis pour la pêche et on y trouve une riche végétation ainsi qu’une faune variée.

Guide

La sécheresse de 1976 a mis en évidence les difficultés d’alimentation en eau potable. C’est pourquoi le Lac du Drennec a été créé pour alimenter la ville de Brest en eau ainsi que Landerneau et Landivisiau et de manière plus générale le Finistère Nord. Un barrage y a été construit.

Il est aménagé par la suite de façon à permettre la pratique de divers loisirs nautiques comme la natation, la voile mais aussi la randonnée pédestre.

http://youtu.be/o07aubtlQRc

By isabelle on May 29, 2011 | France Brittany | 5 comments

The unicorn and the Breton farmers’son/ La légende de la licorne et du fils de fermiers Bretons ( created by Mona and Mélanie)

 

http://www.linternaute.com/voyage/france/bretagne/monts-d-arree/curiosite-naturelle/foret-du-cranou/

 Si quelqu’un n’a pas la conscience tranquille, et se promène dans la forêt du Cranou, près du Faou, aux alentours de la pierre en forme de Korrigan, à 12h pile, il voit une licorne blanche. En s’approchant elle devient de plus en plus noire pour devenir aussi foncée qu’un corbeau. Elle se rue sur le promeneur et elle le perce avec sa corne. Il devient alors un fantôme et la licorne lui laisse 12 heures pour accomplir 12 très bonnes actions. Si il les réussit, la licorne redevient blanche et s’en va.

Voici ce qui est arrivé à Loïc. Il avait refusé d’aider ses parents aux champs. Ils y sont morts de fatigue et de vieillesse. A cause de sa fierté, il refusait d’admettre que c’était de sa faute.

Un jour, il rencontra la licorne mais il ne fit que 3 bonnes actions: il avait aidé une vieille personne a traverser la chaussée, il avait peint une fresque pour des enfants et il avait ramené un chien perdu à son maître. La licorne, furieuse de la fainéantise de Loïc, le laissa à son sort jusqu’à ce qu’une autre personne malveillante prenne sa place. Depuis lors, Il erre toujours dans cette forêt, et à 12h tous les jours on peut entendre les bruits de sabots de la licorne résonner parmi les arbres de la forêt du Cranou.

 

The Unicorn

 If someone does not have a clean conscience and walks in the forest of the Cranou, near the Faou, next to the rock in the shape of a Korrigan, at midday, he sees a white unicorn. When she comes, she grows blacker and blacker until it has the color of a crow. She rushes at the traveller and she pierces him with her horn. Then he turns into a ghost and the unicorn gives him 12 hours to perform 12 very good actions. If he succeeds, the unicorn turns white again and leaves.

Here is what happened to Loïc. He had refused to help his parents in the fields and they died there of exhaustion and old age. Because of his pride he refused to admit that it was his fault. One day, he met the unicorn but he only did three good actions: he had helped an old woman cross the road, he had painted a fresco for kids, and he had returned a lost dog to its owner. The unicorn, who was furious about Loïc’s laziness, abandoned him to his fate, until another evil-looking person passes by. He is still in the forest and at noon, every day, you can hear the sound of the unicorn’s hooves.

Licorne noire

 Locate the forest of the Cranou (in green on the map)

By isabelle on May 28, 2011 | France Brittany | 3 comments

The lead and silver mine of Locmaria-Berrien near Huëlgoat by Sébastien and Awen

L’ ancienne mine de plomb et d’ argent,

de Locmaria-berrien, Huëlgoat

What kind of mine is it? And where is it?/

 The Locmaria-Berrien Mine is in Locmaria-Berrien, near Huëlgoat. It’s a silver and lead mine. The mine was in operation intensely for 137 years, starting in 1741. Two thousand four hundred people worked and lived in this industry. It was the biggest mine in the Kingdom in the 18th century. Today the formidable machines are all definitely shut down , with only the ruins testifying to this important Breton industrial patrimony. La mine de Locmaria-Berrien est située non loin d’Huëlgoat. Il s’agit d’une mine de plomb argentifère. La mine fut exploitée pendant 137 ans à partir de 1741. Deux mille quatre cent personnes y travaillaient et vivaient de cette industrie. Aujourd’hui les machines impressionnantes sont toutes arrêtées et il ne reste que des ruines pour témoigner de ce patrimoine industriel Breton d’importance que peu de monde connaît aujourd’hui. Heureusement, quelques passionnés comme nos deux guides membres de l’Association pour la Sauvegarde de l’Ancienne Mine ainsi que M. Le Guern, maire de Locmaria-Berrien s’efforcent de faire revivre ce passé,  d’entretenir le site et de le faire connaître.

 Work conditions/ Des conditions de travail très difficiles

 Were hard. The days were long: 12 to 16 hours in summer and 8 hours in winter. The conditions in the mine caused many health problems, like dysentery, lung problems, tuberculosis, typhoid fever, and saturnism because of the lead. Les journées étaient longues: de 12 à 16 heures en été et de 8 heures en hiver. Les conditions dans la mine étaient à l’origine de nombreux problèmes de santé comme la dysenterie, des affections pulmonnaires, la tuberculose, la fièvre typhoïde et le saturnisme en raison de la présence de plomb.

There were women and children (12-14 years old) assigned to wash the ore. In the mines there were cart drivers and many other workers./ Des femmes et des enfants étaient chargés de laver le minerai. Dans les mines il y avait des conducteurs de charriots et beaucoup d’autres ouvriers.

 Strikes/ Les grèves

In 1767 the women who washed the ore went on strike because the company wanted to lower their salaries. The strike lasted 6 weeks and the women won. This was the first women workers’ strike in France. En 1767 les femmes qui lavaient le minerai se mirent en grève car la compagnie voulait diminuer leurs salaires. La grève dura 6 semaines et la compagnie dut céder faute de main d’oeuvre suffisante. Ce fut la première grève de femmes en France.

 Here is a map of the mine: 

Sur cette carte de la mine, figure en haut à gauche le lac d’Huëlgoat créé pour les besoins de la mine.

Voici l’adresse du site internet de la mine

www.minelocmariaberrien.com

By isabelle on April 14, 2011 | France Brittany | 6 comments